2008年9月19日 星期五

阿庫寧的魔咒


我很慶幸自己在俄國留學寫碩士論文的那段日子裡,無緣得識阿庫寧(B. Akunin)的作品,因為當我迷戀上阿庫寧,不,更正確地說,是方多林之後,便像著了魔似地,無法停止閱讀阿庫寧的作品。

寫 過論文的人,大抵都有相同的經歷:焦慮、憂悶、煩躁...總而言之,是集各種鬱悶徵兆於一身。寫論文的那段日子,逛逛書店、抱回一堆不確定有生之年是否有 時間看完的書是我最大的排遣。那是段對愛書人而言像天堂一樣的日子,新書書價還挺便宜,舊書更不用說了。長時間尋尋覓覓的二手書一旦在舊書店現蹤,熟識的 小姐便會立刻電話通知,為我這位異鄉來的老主顧保留優先挑選權。即使在冰天雪地中,背上一袋、兩手各一包總重不下十來公斤的書(有時我還拖著登機箱去迎接 戰利品哩),戰戰兢兢走在滑溜的路上,內心還是滿溢著幸福與飽滿。時值1996-1997年 間,阿庫寧的書已經在書店書架上攻佔了一長排的位置,當時我正為了論文跟兩位經典作家奮戰著,企圖深入他們作品的肌理,竭盡腦汁想寫出一篇讓自己跟老師抬 得起頭的論文。阿庫寧?誰啊?寫歷史偵探小說的?通俗文學?不,謝了,我正忙著跟兩位作古的大師對話呢,哪有時間看什麼什勞子歷史偵探小說。就這樣,我從 俄國寄回、攜回的上百本書中,一本阿庫寧的作品也沒有。

2004年,因公出差到哈薩克,路邊的書攤又挑起了買書的癮頭,於是我偷空跑到旅館附近的唯一一家書攤,東挑挑,西看看,一堆琳瑯滿目的書籍幾乎全是俄國近年來受歡迎的所謂女性偵探小說作家的作品。心想,好吧,就買來看看這些作品魅力何在吧。但是除了Marinina以 外,沒有一個熟悉的名字,只好請老闆介紹。「抱歉,我都沒看過,我比較愛看羅曼史。」中年的女老闆靦腆地說。於是我們兩個開始翻看羅列在桌面上的書,對著 封面品頭論足一翻,剔掉不順眼的書籍或書名。挑完後我墊墊荷包,還夠添幾本,但似乎已無書可選。這時老闆娘拿出阿庫寧說道:「這作家也很暢銷,買幾本 吧。」於是我就買了方多林(ФандоринFandorin)系列的「Любовница Смерти」(Lyubovnitsa smerti/死亡的情婦) 和「Любовник Смерти」(Lyubovnik smerti/死亡的情夫)。

在俄國地鐵內,可以看到俄國許多讀者(尤其是女性讀者)手上的書都用報紙或塑膠皮套包著,阿庫寧的太太也不例外。阿先生說,他之所以著手寫歷史偵探小說,為得是希望提供他老婆可以在公開場合讀得津津有味卻不會感到不好意思的書。這志向何其偉大啊!

目前阿庫寧的書在台灣只出版了方多林系列的第一集「АзазельAzazel」(中 譯『墮天使暗殺組』,遠流出版)。只看這系列的第一本,就跟我從這系列的後面兩本看起一樣,還不至於對這系列作品上癮的,因為方多林系列最大的魅力在方多 林這位主角身上,而主角個性的魅力是順著故事發展而開展的,只看前面或後面,就像只看到一幅畫的一角,難窺整體構圖的迷人之處。

去哈薩克回來後不久,又被派去吉爾吉斯(唉,俄文人的宿命~ 老闆總不會說:「瑞典啊,那就派那個會說俄文的去好了。」那段時間,同事們總戲稱我為中亞公主~) 我一口氣將書攤內所有阿庫寧的書都買光(其實數量不多,因為那可憐的國家連家書店都沒有),回來老老實實從第一本開始認識方多林...從此就再也擺脫不了 阿庫寧的魔咒了!這位作家用風情萬種的俄語述說著方多林一連串引人入勝的故事,劇情常常出人意料,許多某集中看似要角的人物,卻只是系列中串場的次角。因 此,建議讀者不要對書中的主角投入太多的感情,因為我們可是隨時都有失去他們的危險。作者挑戰的不僅是我們的智力、觀察力,還有我們對情感的抗壓度。當然 啦,主角方多林永遠都會從死亡威脅中逃脫,這也是每個主角無法擺脫的宿命哩。不過我不能在這裡透露方多林在第一集之後遇到了什麼事情,或者經過蛻變後的他 是個什麼樣的主角,因為我會列數的許多特點,都是第一集中生澀的方多林還不具有的,如果揭穿了,就壞了還沒有機會讀到續集讀者的樂趣。

近 一、兩年,我只能託從俄國回來的朋友爾偶帶本阿庫寧的書給我,因為自從老闆以為蒙古人也講俄文又派我去開會,害我被當地沙塵搞得嚴重過敏又重感冒近一個月 後,我就成了拒絕出差的小子。還有還有,讓我更感冒的是,在蒙古千方尋找才找到的俄文書店裡,賣書的小姐們連簡單的俄文招呼語都聽不懂就算了,店裡居然連 一本阿庫寧的書都沒有!

走筆至此,其實要傳達的重點只有一個,就是呼籲諸位趕快去買『墮天使暗殺組』來看吧!然後期待充滿驚嘆的續集很快就會出版!


延伸閱讀:http://blog.ylib.com/russia/Archives/2006/10/29/1289


© 醉俄深重Tata 2007/04/03

沒有留言: